《香港姓名學》(十二)

香港有多人喜歡與眾不同,
選擇了很多古怪的名字,完全忽視姓名學的重要性。
安名絕對是人生中一件重要的事情,
因為有些名字的確是不適宜選用,會影響深遠。
其餘的名稱,目的是反映日常生活上常常遇到的荒謬現象。
And now I pronounce you two husband and wife.
現在我宣布你們為「乞死笨」和「威乎」。
A sinister inhuman scream rang out across the moors.

一把邪惡、令人毛骨悚然、並非人類發出的尖叫聲,響徹了荒野。
A word spoken is an arrow let fly.
一言既出,駟馬難追。
Abdomin 鴨都眠

Abdullah 鴨都辣
Action 呃神
Adolescence 阿堵厲神時
Adult 阿斗
Ambush 安保庶

Armani 阿蠻妮
Alexis 阿叻食屎
Asshole 衰人 [何雅詩]
Balcony 包啃你 [陽台/騎樓]

Barn Yeh 扮野 [葉盼]
Bastard 畀屎撻/巴士達
Beijing 悲精
Bespoke 被屎扑
Better be the head of a dog than the tail of a lion.
寧為雞口,莫為牛後
Bien Tai 變態 [卞泰]
Big Bark Lee 逼迫你 [李大吠]
Billy Chow 比你臭 [周比利]

Bo Lui 暴戾 [步慮]
Bose 布施 [布施]
Bossini 保鮮妮
Bo Yue 暴雨 [步羽]
Box 博士
Budget 筆疾
Buffet Inn 步飛煙
Bulgari 爆格黎
Caesar 撕殺

Cage 記住
Calculate 鳩叫力
Cement Fu 是命乎 [符視明]
Cerruti Orr 實露底啊![柯實諦]
Chaos 姬屙屎
Charlie Chaplain 差你赤貧
Charisma 喀麗絲馬 [書劍恩仇錄]
Checks a thousand miles 赤絲千里
Chee Sin 黐線 [冼智/支線]
Chelsea Kwai 醜死怪 [桂秋思]
Cheung Ching 詳情 [張清]
Chicken 戚勤
Chief bowl 支付寶
Ching Oi Gum 情愛金
Chiu Jack 招積 [趙績]
Chiu Yan 潮人/超人 [趙寅]
Chiu Lun Kan 照輪姦 [趙鄰諫]
Cho Lo 粗魯 [曹盧]
Checks thousand miles. 赤絲千里
Chung Chik 充斥 [戚聰/鍾直]
Chung Leung 沖涼 [鍾良]
Chung Yum Sun 中陰身 [鍾壬申] (最接近的壬申年是1992)
Cindy Yu 鮮的魚 [余倩德]
Click Clark 虢礫喀嘞

Cliff World 崖世界
Comfort 襟罰
Comfort Yu 襟罰愚 [余金佛]
Conflict 降廢力
Conscious 幹實事
Cool Wark 蠱惑
Couple 級袍
Cover 給發
Coward 膠核
Culky 求其
Cultivate 溝得肥
Cunningham 狡猾的火腿
Curry 溝你
Cut 咳
Dan Koil 釘蓋
Dare 嗲
Dauber Star 兜巴星
Debbie Gor 大鼻哥 [過德備]
Debbie Hau 得把口 [侯德備]
Debbie Sy 大鼻屎 [施德備]
Decoy 尐蓋
Demi Moore 釘尾魔
Demon 尐聞

Dengue fever 釘蓋非法
Deviate 尐肥蟻

Dick Cock 的確
Don Hark 當黑
Donkey 黨旗/檔期
Do you have enough ginger? 你夠唔夠薑?
Dog 度
Don Hark 當黑
Donkey 黨旗/檔期

Dozen Sin 得神仙
Dull 兜
Dying in complacency. 死於安樂
Easy 依時
Easy job 醫師鑿
Enemy 敵人 [狄仁]
Engine 安賤 [安薦]
Estimate 啊是甜美
Eutectic 休踢敵
Fable 飛步/非暴
Factor 佛陀
Failure 非利啊
Fairchild 廢柴 [費柴]
Fans 煩死
Fan Tan 翻攤 [范丹]

Fantasy 翻睇時 [時範德]
Farting 法庭/發停
Fatal 飛圖
Favour 飛花
Faye 飛/妃
Fear 恐懼 [孔鉅]
Fiber 快罷
Fight Budget Announcement 揮筆疾書
Fighting 揮停/廢停
Fook 福/服
Fu Chin 膚淺 [錢富/傅前]
Fu Bai 腐敗 [白富/傅白]
Foolish 傅理庶
Fools 虎視/富時
For Kirin 火麒麟
Friday 快樂地
Full Look 符碌 [傅祿]
Fussy/Fuzzy 忽視
Gainsborough 驚事暴露
Gamma Tso 幹嗎嘈? [曹幹]
Gang 驚
Garbage 嫁畀豬
Garment 加盟
Gay Butcher Sick 饑不擇食
Gentlemen 精逃民
Gill Bing Biba 驕兵必敗
Gimmick 兼覓
Ginger 煎炸
Goddamn 割膽
Goodie 谷底
Goofy 高飛

Gum 金
Gup 急
Guts 吉士
Guys 街市

Hang 輕
Hark 嚇
Harm 喊
He has a wider concept. 他有一個歪突概念。
He just breezed in and breezed out again.
他飄飄然地走進來,又好像一陣風地走了出去。
He likes to crack jokes. 他喜歡說笑。

Hey you Billy 棄如敝屣
Hibor 揩播
Hierarchies 揩話歧視
Highbrow 揩爆
His mother’s!他媽的!
Hoax 學士
Hodge Chow 喝住酒
Hodge Lee 喝住你
Hodge Tong 喝住湯

Hook 哭
Homo-preparation 毫無準備
Horn 寒
Horny Lee [李康妮]
Hospital Mao 可是別圖謀 [毛/巫醫院]
Host Choke 蠔豉粥 [祝豪事]

Host Ng 吳好笑
Housewife 吼示威乎
Hung Gee Ying Fart 雄姿英發 [洪智英放屁]
I’ll let him see some colour. 我會俾尐顏色佢睇下
I’ll see you. 我會撕你
I really damn you!我實在十分擔憂!
Image 艷美姝
Intimate 燕鐵媚

Intimidate 現添滅敵
Ivory 愛罰你

Ivy Chu 矮肥豬
I want to cancel the Kenzo order.

Jameson 嶄新
Jane 精/正
Jar Gee 渣滓
Jardine 詐癲

Jeff 嗟乎
Jesse Yin 謝師宴 [燕謝詩]
Jessica 謝思家
Jessica Alba 謝思家愛爸
Jing Sun 淨身 [辛/孫靜]

Jobs 作死
Johnnie Walker 裝你鑊架
Joke 足
Jordano 助釘奴

Josephine 早失婚/遭失婚
Jump 針
Jumping 針評 [有一些人聽到針評就會立即跳起來jumping。]

Karma 業力 [葉歷]
Kar Chong 假裝 [賈壯/莊稼]
Kate Monkey 幾蚊雞 [紀文啟]
Keeper 劫怕/急扒
Keeler 雞肋
Keung’s Revival 僵屍復活
Kid 竭
Kief/Kieve 幾乎
Killing 僑領
Kim 兼/金
Kindergarten 肩特加籐

Kinky 驚奇
Kiss me 歧視美
Koon Choi 棺材 [官才]
Kowloon Tong 狗籠堂
Kwok Key 國旗 [郭奇]
Kwong Chung 擴充 [鄺聰/鍾抗]
Ladies 累得死
Lambs 藍絲
Lang 靚
Loan Hung 隆胸 [洪龍]

Larm Kau 濫交 [裘藍]
Launch 狼處
Lee Ching Bay 里程碑 [李清秘]
Lethargic 利他值
Leung Bog 涼薄 [梁博]
Links 拎屍

Listen Man 利申/理順 [文列申]
Little Kung Fu 裂桃功夫
Lo Cho 老粗 [魯操/曹盧]

Lo Ma Shuttle 老馬失途 [魯馬]
Loan/Lone 窿
Locksmith 樂撕滅乎
Loewe 露下威
Logistics 囉滋事敵視
Lo Cho 老粗 [魯操/曹盧]
Lo Yiu knows Ma Li. 路遙知馬力
Lok Sy 樂施
Lok Ng 落伍 [伍樂]
Lombardo Tung 淋巴道通 [董林道]

Lone Lee Lau 龍利柳 [劉隆利]
Long Time No See 狼貪怒撕
Look 祿/綠
Look See 睇下 [陸詩]
Lottery 樂透你
Love me, love my dog. 愛屋及烏
Lut Luk 甩碌 [陸律]
Lynn Yung 蓮蓉 [容/翁蓮]
Malcolm Cheuk 貓擒雀 [卓茂琴]
Mall 摸/魔
Mall Yu 摸魚 [于/余磨]
Mall Yu Lo 摸魚佬 [盧慕儒]
Marlboro 媽暴露
Meat Ball 搣波
Messenger 咩神責
Michelle 咪笑
Mickey Mouse 覓奇謀士
Ming Wan But Ling 冥頑不靈 [溫畢靈]
Mo Mai 霧霾 [巫邁]

Mock 剝
Money 炆泥
Money makes the mare go. 有錢使得鬼推磨。
Monkey Business 文姬的事業
Moon 悶
Moon Cake 悶極
Moon Fung 悶瘋 [馮滿]
Moon Sy 悶死 [施滿]
Morgan Stanley 摸根是旦你
Moschino 漠視賤佬
Moss 漠視
Motorola 冇得撈啦
Mountain 茅躉
Mount Kellett 盲加辣

Mouse 謀士
Man Tak Ho 炆得好 [何文德]
Muddle Yao 乜都有 [姚密道]
Muddle Yiu Mall 乜都要摸 [姚密道商場]
Musician 妙思神
Nairobi Lee 奶露畀你
Navy Chu 妳肥豬 [朱海軍]

Navy Jor  你肥左 [左乃飛]
Nelson Sin 奶露神仙 [冼乃信]
Never impose on others what you would not choose for yourself.
己所不欲,勿施於人。
Ng Ho 唔好 [吳好/何悟]
Niche Chow 呢處醜 [周乃著]
Nick Chong 匿藏 [莊力]
Oak Choke 齷齪
Oh my god 噢賣葛
Okinawa Yee 屋企那話兒 [余沖繩]

Orchard 屙柒
Order 屙突
Organic 餓驚溺
Osaka 惡煞加
Osim Si 老禪師 [施奧禪]

Outlet 勾辣
Pantene-Pro V 彭丹暴露V
Pak Tall 拍拖 [柏妥]
Palace 怕勒死

Pao Paul 爆破 [包保羅]
Paper People 琵琶別抱
Pardon 趴燉

Party 趴地
Paul Chan 破產 [陳波]
Paul Choi 棵菜 [蔡波]
Paul Sun 破身 [孫播]
Peg Pao 劈砲 [包璧]
Pepper 劈怕
Pepsi 劈時
Peter Chow 撇得走 [周彼得]
Pew Kay Yee 嫖妓易 [余標奇]

Pick 癖
Pin Paul 偏頗 [卞保羅]
Ping Meng 拼命 [孟平]
Pinky Lam 冰淇淋 [林粉紅]
Platform 房霹靂
Plick 霹靂
Plunge 潘良儲
Plunging 潘朗政
Poke
 Guy Lo 仆街佬 [魯步佳]
Pollard
Chiu 頗辣椒 [趙寶勒]
Polly Shum 玻璃心 [沈寶莉]
Porky Chili 搏雞之力
Porsch 棵樹
Practice 劈鐵時
Privacy 派乏時
Pulley 普利
Punch 笨拙/笨處/牝處

Quat 刮
Queue 蹺
Quick 隙
Ralph Lee 挖苦你
Ray Bien 賴笨 [卞雷]

Repeater 衛必達
Robert Ko 蘿蔔糕
Robocop 魯暴警察

Rocky Bailey 樂極悲來
Rosanne Miao 露腥貓

Salad 些辣
Salute 實劣
Samantha 實炆得
Sargeant 沙塵
Saskechewan 沙示加豬瘟
Satine 實癲

Seagull 施救
Seize 私事
Sell Fish Man 賣魚佬 [文少儒]
Session 賒神
Sexy 碩士
Sharp Lai 燒鴨瀨 [黎颯]
Sharp Tan 烚蛋 [唐颯]
She becomes a model in just a month. 她一個月內就入了魔道。
Sheung Dai 雙底 [常隸]
Shoes 輸時
Shopping 索平
Shui Yeung 衰樣 [楊瑞]

Sincere 跣撕
Sin Cheung 擅長 [單祥/張善]
Siu Sheung 燒傷 [蕭湘]
Siu Say 燒死 [蕭四]
Slogan 撕落根
Somehow 心烤
Something 心停
Son of a beach 沙灘小子
Sooth 舒服
Soul Yiu 騷擾 [蘇堯/姚蘇]
South 羞乎
Spade 是悲
Speaker 是必假
Sport Tsui 是扑槌 [徐思博]
Staff 士大夫
Stokes Chow 是篤屎臭 [周仕道]
Stone 史東

Stupid 是刁別
Suck 塞
Summerset 心麻實
Sustain 實事釘
Sud Hung 失控 [洪室]
Suture 輸茶
Swine 史懷恩
Take it for granted. 老馮
Talk of the devil and he is sure to appear. 一說曹操,曹操就到。
Tame 淡
Tardy 撻地
Tart Deng 撻定
Team/Tim 添
Tick 愓
The volunteer can’t help having fallen tear.

This is the Menu 這就是命了。
This Pokeguy needs congee. 這條仆街需要匡智。
Till/Tiu 挑 [地下鐵路中唯一合法的粗口]
Tin 天
Tina 天哪!
Ting Yat 聽日 [丁逸]
Toad Told Lee 滔滔裡
Toilet 胎律

Tong Chu 湯姝
Took Lo 禿驢 [盧讀]
Tooth 屠夫
Tourist 遊客 {陶歷史]

Total loss 滔濤籮時
Tsid 切
Tui Fan 頹飯 [范兌]

Tyndall 天道
Universe 由你放肆
up 罨
Use 瘀事
Vagina 乏齋拿

Value 啡療
Wan Bun 搵笨 [尹彬]
Ware 威呀!
Warming up 汪明罨
West Shone Sun 屎上身
Wife 威乎
Wiley 歪理
Winson 瘟神
Wise Matcher 毀屍滅跡
Witch Tam 痰餵豬
Wolf 嗚呼
Wolf oil joy 嗚呼哀哉
Wongs 黃絲
Woofer 污發
Woodpecker Chien 活劈價錢
Yau Demand 憂敵猛 [邱要求]

Yick 易/逆/抑
Yick Wat 抑鬱 [屈易]
Yield/Yiu Kwai 妖怪 [桂耀]
Yip Yuen 孽緣 [葉園]
Yoga 瑜珈/儒家 [余嘉]

Yolk Lee 郁你
Youth Lo 迂腐佬 [老/勞/盧青年]
Yu Pun 愚笨 [于品]
Yum Chung 淫蟲 [任松]
Yum Hang 淫行 [任衡]
Zenith Wall 腥你附和