《音樂教育》(十一)

藝術作品至少可以分成四個層次:
1.   經典,擁有共通美,經得起時間的考驗
     發自真和誠、愛和智慧,
     表現最優美,最有思想,無懈可擊的的藝術品。
2.  多元化 diversity,具備小眾美,
     發自真和誠、愛和智慧,但由於才華所限,
     有很多作品未能夠首尾呼應,一氣呵成。
3.  扮野、含有虛偽成份的藝術品 daubery
我們當然要問:
為甚麼沒有真和誠的作品不可以是藝術品?
為了公平、為了滿足不同人的需要,
這一類藝術品的確有其存在的價值,
包括文學中不少涉及哲學但力不從心的新詩。
這類型的新詩,往往不尊重思考,
用上矇矓的詞彙和概念,意圖混水摸魚。
亦有一些新詩,喜歡將文章斬成一塊塊,然後稱之為新詩。
讀這一些新詩,其實不如看古龍的武俠小說。
4.   品味低俗的藝術品。
為了公平、為了滿足不同人的需要,為了多一點寬容,
這一類藝術品亦有其存在的價值,
窮人需要有窮人的娛樂,
品味低俗的人也應該有品味低俗的人的娛樂,
有品味低俗的藝術品為他們提供正能量,
這樣的世界才可以和諧。
為甚麼青年不可以向下?為甚麼青年一定要向上?
為甚麼我們需要培養青年人的品味?
如果教育界不執著於「有教無類」中的教是甚麼意思,
我們就應該接受品味低俗的藝術品。
隆胸、長頸、紋身、紮腳、鼻環、唇環、肚臍環,
這些和文化及生活環境潛移默化有關的藝術,
並非三言兩語和批判思維可以立即解決。
Being  trendy  is  dangerous.
I’ve  never  been  trendy,  which  is  why
I’ve  never  really  fallen  out  of  favour.
( David Bailey )
筆者讀中學時代印象最深刻的一齣電影,
名叫 齊瓦哥醫生《Doctor Zhivago》(1965)
導演是 大衛連 David  Lean
劇本來自 1958 諾貝爾文學獎得主,
詩人 Boris Leonidovic Pasternak
(b.1891-02-10,d.1960-05-31) 的同名小說,
男主角是 Omar Sharif
女主角是 Julie Christie Geraldine Chaplin

這齣電影之所以重要,
是因為它的內容涉及很多重大的課題:
1.  個人和團體的道德界限
2.  個人在團體中的道德抉擇
3.  男女之間的愛情和佔有的比例
4.  一個男人同時愛上兩個女人是否不道德
5.  權力的吸引力和權力的濫用
6.  模糊的概念如何影響思考
7.  感性和理性的衝突
8.  謊言的好處和壞處
9.  人生的意義和責任
中學的時代當然不可能明白這許許多多的道理,
只是將整個故事裡讓筆者隱隱約約地感覺到的問題,
整體地印在腦海之中暫存,
而這亦是電影教學中最有價值的地方。
即使在今天,這齣電影依然有豐富的思考內容,
每一個上述的課題都有值得探討的教育價值。

如果撇開電影中所帶出來的深層意義和思考,
齊瓦哥醫生《Doctor Zhivago》這齣電影,
直覺上是描繪一個動盪不安、身不由主的大時代裡,
一段蕩氣迴腸的愛情故事。
除此之外,筆者印象最深刻的,當然是那首百聽不厭,
感情洶湧澎湃,有 曼杜連 mandolin 參與演奏,
Maurice Jarre 作曲的主題曲《Lara’s Theme》
北國的風光和在身不由己的大時代中強烈澎湃的感情,
當然是用 mandolin 加上 orchestra 來演繹最為貼切:
Instrumental 101 Orchestra

Maurice Jarre

原來配樂對電影是如此重要!
如果齊瓦哥醫生配上其他的的音樂,
筆者對這齣電影的感受絕對不會如此深刻。
這就是為何筆者相信優秀的音樂可以輔助文學的教與學。
Main Title

Andre Rieu & Trio Saint Petersburg

Royal Philharmonic Orchestra

Russian Orchestra
https://www.youtube.com/watch?v=zAlesZl6wJA
如果僅僅用鋼來演奏,就少了一點氣勢。
至於用其他樂器來表達,雖然少了一份震撼人心的激情,
但依然悅耳動聽。

Chet Atkins (guitar) w/Boston Pops

DR ZHIVAGO TEMA DE LARA (mandolin)

李哲音 豎琴五重奏

The City of Prague Philharmonic Orchestra

Paul Francis Webster 《Lara’s Theme》填了詞之後,
歌曲又有另一個名字:《Somewhere  my  love》
Al Martino (1967) 和 Andy Williams (1970) 都唱過這首歌,
但筆者只喜歡純音樂版本,因為這首歌一唱就似乎貶了值。
至於法文翻譯,就直譯原名《La chanson de Lara》
Richard Clayderman (piano)

Andre Rieu
https://www.youtube.com/watch?v=YBsnIinyCUo
背境資料:
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%BD%8A%E7%93%A6%E5%93%A5%E9%86%AB%E7%94%9F