[熱情奔放]
筆者讀大學的某年暑假,
和中學同學張啟森住在同一屋簷下。
張啟森同學和筆者分享了西班牙文音樂,
並介紹了墨西哥籍女歌手 Vikki Carr,
讓筆者在音樂的領域開闊了眼界。
東方文化傾向於溫柔婉約的感情,
而西班牙文化則傾向於熱情奔放:
Vikki Carr《Cuando calienta el sol》
刺激起筆者反思中國人的感情表達方式。
男歌手演繹這首歌,又有另一番滋味:
Helmuy Lotti
Manolo Otero
https://www.youtube.com/watch?v=tno8A7AROZs
用純樂器來演奏,雖然少了熱情,但同樣悅耳動聽:
Francis Goya (guitar)
Giuseppe Torrisi (guitar)
Harry Volker (piano)
https://www.youtube.com/watch?v=9NRLP4tf0YQ
Roy Etzel (trumpet)
https://www.youtube.com/watch?v=m1GrnQkK-Po
Antonio de Lucena (guitar)
美國樂壇將這首名曲改了一個英文名稱:
《Love me with all of your heart》
Engelbert Humperdinck
用哲學家的思維來看,
If you have a soul,
then your soul is in your heart.
So ‘love me with all your heart’ means
‘let us love each other with our souls’.
這裡有幾首西班牙文歌曲由著名男高音連續唱出,
頗值得一看/聽:
Placido Domingo
也許西班牙文化中的感情,雖然強烈,
但來如風,去亦如風,有如紫微斗數中的火星。
再聽一首怨曲,Vikky Carr 演繹的《Adoro》:
同樣,男歌手的演繹又有另一番滋味:
Simone
Armando Manzanero
http://www.youtube.com/watch?v=qTSkJQtn3IA
喜歡《Adoro》這首歌的讀者不訪看另一版本,
一部墨西哥片集《La hija del mariachi》中亦有此曲:
https://www.youtube.com/watch?v=LMpHOHdHj6Y
這部片集的男女主角分別是
Mark Tacher 和 Carolina Ramirez,
他們都在這首歌中出現。
Adoro 本來是崇拜、仰慕的意思,
但 Carolina Ramirez 這首《Adoro》唱得如此肉緊,
其中表達的感情,
反而容易引起我們聯想起姚蘇蓉唱的《負心的人》。
《Adoro》西班牙文歌詞的意譯大致如下:
I adore the street
where we first saw each other
the night when we met.
I adore the things you tell me
And our happy moments.
I love them all, my darling.
I adore the way you smile
And the way you sometimes tease me.
I adore the touch of your hands
And how we kiss each other.
I love them all, my darling.
I’m dying to have you close to me
Close, very close to me
Never to part with you
Because you’re my existence,
my feelings and sensations
You’re my moon, you’re my sunshine
You’re my night of love.
I adore the radiance of your eyes
And the sweetness of your lips.
I adore the way you look at me and sigh,
And even the way you walk.
I adore you, my love.
I, I adore you, my love.
I, I adore you, love, my love.
I adore you.
還想聽 Carolina Ramirez 咬牙切齒的肉緊演繹,
可以接著欣賞這一首《Echame a mi la Culpa》:
Carolina Ramirez
https://www.youtube.com/watch?v=-Rg0zzQ8uUA
簡而言之,就是拒絕轉彎抹角,拒絕倚靠「月亮」來做代表,
直接用感性的語言和熱情的音樂來表示我的心,
就請用眼睛看著我,聽我唱出我的心聲。
的確十分接近老子的「拙」和「樸」的要求。
In the depths of winter, I finally learned
that within me there lay an invincible summer.
( Albert Camus )
同樣,男歌手的演繹又有另一番滋味:
Julio Iglesias
https://www.youtube.com/watch?v=Q50TEWDRfEc