《香港姓名學》(十)

由於香港曾經是英國殖民地,粵語和英語並行不悖,
結果粵語命名成為一門高深的學問,如果拒絕研究,
輕視為小道,一意孤行,就會撞板,自取其辱,
並且可能禍及子孫兩代,筆者試舉數例說明之:
All care 柯關心
Alpha Go 高艾花
Amber 安拔
Ambulance 安暴輪施

Ambush 安保庶
Angel 晏做
Apple 鴨袍

Aptly Chow 鴨利洲 [周聰]
Armadillo 鴉乜尐牢
Audemars Piguet 屙尐馬。屁忌
Augment Chin 惡命纏 [錢增]
Augmentation 惡命提神
Augmentin 惡命填 [田岳明]
Balcony 包哽你
Barbeque 爸拔橋 [喬葩拔]

Bauhaus Yee 不可思議 [余布施]
Bazinga No 百姓家奴

Ben Chow 奔周 [周賓]
Benjamin Sun 斑痣紋身 [孫貧治]
Bill Hon 標汗 [韓表]
Bill Liu 標尿 [廖表]
Bill Sih 標屎 [史表]
所以亦應該避免用 William Hon, William Liu, William Sih
Billy Chow 比你醜/比你臭 [周比利]
Billy Shu 畀你輸 [舒比利]
Billy Tung 必理痛 [董比利]
Billy Yang 畀你贏 [楊比利]
Billy Yiu 畀你要 [姚比利]

Bizet Cheung 將閉塞 [張備室]
Bonnie Shu 幫你輸 [舒邦妮]
Bonnie Yang 幫你贏 [楊邦妮]
Bose 布施
Boston Tan 波士燉蛋 [唐博士]

Bow May 包美
Box Ngai 艾/魏/倪博士
Brenda Kong 病靚突狂 [江濱達]
Brian To 不仁道 [杜拜仁]
Brigitte Yang 必捷贏 [楊碧婕]
Brown Wong 爆冷王 [王百朗]
Bruce Yan 布施人 [殷布施/暴露私隱]
Buckingham Chung 畢竟鹹蟲 [鍾筆勁]
Bun Yan 笨隱 [殷奔]

Butch Lo 白痴佬 [盧筆慈]
Butt Wu 跋扈 [吳/胡筆]

Caesar Palace 撕殺,被勒死!
Calvin Wai 膠焚毀 [韋教訓]

Campbell Lo 驚暴露 [盧/路金寶]
Candid Wai 驚跌壞 [韋開朗]
Cappuccino Choi 劇暴千奴才
Casey Wong 歧視王 [王紀詩]

Catherine Yuen 茄得拎完 [袁嘉德]
Champion Hon 慘騙銀行 [韓勝]
Chance Lei 機會黎 [利餐事]
Charisma 馬祈利

Charles Fan 叉燒飯 [范查理]
Charles Lai 叉燒瀨 [黎查理]
Charles Pao 叉燒包 [包查理]
Charles So   叉燒酥 [蘇查理]
Charles Chu 醜死豬 [朱查理]
Charles Yan 醜死人 [殷查理]
Charlotte Cheung 沙律醬 [張莎律]
Chancellor Cheung 精騷辣醬 [張清素]
Charming Bai 參明白/慘嗚拜 [白參鳴]
Chelsea Cheung 將醜死呀 [張秋思]
Chelsea Yan 醜死人 [殷秋思]
Chelsea Kwai 醜死怪 [桂秋思]
Chemotherapy 雞毛嗲甩皮 [皮化療]

Cheva Lo 奢華佬 [盧侈發]
Chi Kay 知己 [紀芝]

Chicken 雞 [戚勤]
Chih Sin 痴線 [冼智]

Chiu Hon 超寒 [趙漢/韓照]
Chiu Yan 超人 [趙仁/殷照]
Chok Yeung 娖樣 [楊娖]
Chow Tai Pillow 醜態畢露 [周泰]

Chris Patton 虧私柏藤
Chris Tian 基督徒 [田繼詩]
Chui So 吹鬚 [蘇隨]
Clay Ng 吳企理

Coffee Yan 個廢人 [殷高飛]
Colleen Chung 可憐蟲 [鍾高蓮]
Colonel Yan 強腦人 [殷疆努]
Common Heung 襟聞香 [香甘文]
Concourse 乾涸時

Cooking 曲鯨
Coolie 顧利
Coral Fan 哥勞煩 [范高努]
Cosy Wan 高時運 [溫高事]
Counter Lo 耕凸佬
Crucial 咕嚕酥 [蘇顧老]

Cuff Meng 剋夫命 [孟刻苦]
Cupid Wong 蹺撇王
Daimaru Tai 大媽露底
Daisy Chung 地視蟲
Dan Tin 丹田
Diamond Ho 大文豪
Dawn Po 當舖
Dean Lo 癲佬
Debbie Ko 大鼻哥
Debbie Sih 大鼻屎
Debbie Cho 大髀粗
Decaying 特畸形

Deng Jor 釘左 [左定]
Derek Tiu 大力屌 [刁德歷]

Desmond Yan 的是瞢人 [殷狄蒙]
Dick Cock 的確 [郝嫡]

Dick Sih 的士 [史嫡]
Difference 尐焚事

Ding Yeh 頂/鼎爺 [葉鼎]
Dolly Sih 多利士
Dominic Sih 多免溺屎
Dook So 篤/督數 [蘇獨]

Doris Man 多利是人 [文莉]
Dorothy Liu 多落肥料 [廖得樂]
Double Shock 得寶索

Double Wong 得寶王 [王雙]
Dove Yan 得富人 [殷鴿]
Dozen Yan 得神恩 [殷十二]
Eason Ling 醫神靈 [凌義申]
Eden Yuen 伊甸園 [袁伊頓]
Elaine Chien 易拎錢 [錢義玲]
Elaine Choi 易拎財 [蔡義玲]
Ella Chiu 愛辣椒 [趙愛蘭]
Elon Sun 二郎神 [孫義朗]
England 英國 [吳倫]

Enjoy Man 晏哉人 [文享]
Eugene Man 愚賤人 [文耀薦]
Eunice Hui 由你死去 [許友妮]
Eve Lee 依附你 [李依芙]
Fai Lok 快樂

Faith Tsai 非負債 [柴信]
Fashion Designer 啡身狄珊娜

Fasting 花事停
Fast Lane 花士令
Favourite Man 飛花里仁 [文寵]

Faye Mui 肥妹/飛妹 [梅菲]
Faye Sheung 非常 [常菲]

Fendi Hau 粉底厚 [侯訓德]
Final Yang 番奴贏 [楊反奴]
Flamingo Chiu 佛嗚高超 [趙佛明]
Fluke Man 符碌人 [文富祿]
Food Tai 闊太
Fong Cheung 慌張 [張放]
Fong Leung 荒涼 [梁方/方亮]
Fong Mau 荒謬 [方茂]
Fong Mo 荒蕪 [方武]
Fong Pei 放屁 [方珮]
Fong Yin 謊言 [方言] 

Formal Tin 荒蕪田 [田正]
Frankie Cheung 番茄醬 [張奮奇]
Full Blow 婦寶 [寶荃]
Garlic 加力 [酈嘉]
Garment 加盟 [文嘉]

Gay Yan 基因 [殷基]
Geiger Hoi Fong 改革開放 [方繼凱]

Gemma Fan 真麻煩 [范珍嘛]
George Bush 阻住暴鼠

Gerald Luk 姐勞碌
Gibson 篋神

Gladys Mao 胳肋底是毛
Gladys Mak 胳肋底是墨
Gladys Chow 胳肋底是臭
Gladys Heung 胳肋底是香
Go Fight Win ! 高揮溫
Going fine 高英帆

Golf Mui 哥扶妹
Gumbo Tong 金寶湯
Guys Yan 街市人 [殷繼時]
Hahn Jor 慳左
Happy Man 呷屁人
Harp Tso 呷醋
Hays Mitchell 欺師滅祖

Haywood Cheuk 希活著
Heaven Wai 嘻焚毀 [韋天堂]
Hebrew Chow 希暴露周
Hello Choi 瞎撈財 [蔡嗨]
Hello Win [溫嗨]

Henry Po 輕履步
Hilda Lee 囂打你
Hillsborough Hung 囂是暴露孔
Holiday Wong 呵甩地旺
Holy Cheung 毫釐障 [張聖]
Honda Lee 看打你
Hong Kong Man 香講仁

Host Tong 蠔鼓湯
Hot Mo 渴慕 [毛熱]
How 齁

Howard King 吼鑊勁
Hudson Bay 乞神碑 [費轄臣]

Hugh Cheung 囂張 [張曉]
Humble Man 堪暴民 [文謙]
Hung Tao 洪濤

Hymn Hui 謙虛 [許謙]
Ida Koo 愛得苦 [顧愛德]
Ida Fu 捱得苦 [傳愛德]
Income 燕琴
Itchy Lake 意志力 [痕癢湖]

Ivan Ho 埃焚豪 [何艾訓]
Ivy Chu 矮肥豬
Jack Chow 隻揪 [周積]

Jack Fu 積富 [傅積]
Jack Yuen 積怨 [袁積]
Jack Lo 積勞 [勞/魯/老積]
Jacob Gibbs 即刻急屎
James Chow 沾屎臭 [周霑]
James Heung 沾屎香 [香霑]
James Wong 沾屎旺 [黃霑]
Jane Chow 真臭/真醜 [周珍]
Jane Heung 真香 [香珍]
Jane Fan 真煩 [范珍]
Jane Yu 真瘀 [余珍]
Jargon Ying 詐緊型

Jasmine Chu 即時眠豬
Jean Yeh 賤野 [葉薦]
Jeffrey Poon 姐肥胖
Jessie Fu 即時富 [傅哲思]
Jessie Shu 即時輸 [舒哲思]
Jessie Tan 即時癱 [唐哲思]
Jessie Yang 即時贏 [楊哲思]
Jessica Fan 即食既飯飯
Jessica Mien 即食既麵

Jessica Kap Kwan 即食既夾棍
Jill Lui 焦慮 [雷照]
Jill Yuen 招怨 [袁照]
Jill Yuen Sung 趙完鬆
Jodie Heung 早尐香
Joe Ko 糟糕
Joe Yeung 遭殃
John Fung 裝瘋
John Lung 裝聾
Josephine Fu 早失婚婦/遭失婚婦
Josephine Law 早失婚囉
Josephine Tse 早失婚姐
Joy Ching 災情 [程樂]
Joy Man 災民 [文樂]
Joy Yeung 災殃 [楊樂]
Joyce Tse 載屎車 [謝載思]
Joyce Tung 載屎桶 [董戴思]
Jubilee Ham 豬畀你鹹

Judy Pei 豬的鼻 [費朱廸]
Juice Ting 諸事丁
Julie Kim 豬流感
Junction Yim Kwai 憎神厭鬼 [桂從嚴]

June Tao 磚頭 [陶專]
Karl Lo 撈家 [盧卡]
Kate Butcher Sick [饑不擇食]

Kate Tsai  K仔 [柴姬]
Kate Ying 耆英 [英琪]
Kay Ying 畸形 [英驥]

Katie Ming 姬啼嗚 [明姬娣]
Kebo Lo 幾暴露 [盧機堡]
Keeper 劫怕/雞扒 [柏記]

Kelsi Kwan 攪屎棍 [關久思]
Kensington Lok 奸城頓樂
Keungs 僵屍 [姓姜一家]
Kevin Chung 幾分鐘

Kirk Chow 腳臭
Kirk Chung 腳腫
Kirk Liu 腳鐐
Kirk Yuen 腳軟
Kissinger 謁誠者
Kotex 高踢屎
Lai Bo 拉布 [步禮]

Lai Chee  荔枝 [黎姿]
Language 懶鬼處/爛鬼住 [朱良桂]
Lanvin Chu 靚訓豬
Larp 擸

Laticia Lee 邋遢屎呀妳
Leon Lok 利安樂
Leon Kau 你戇鳩
Lim Choi 斂財
Loans Fei 弄是非 [費貸]

Losa Hung 露曬胸 [洪/熊露莎]
Louisa Lok 露伊耍樂
Lozenges 撈臣疾事

Lucy 露匙/撈時
Lucy Chow 露西臭
Lucy Heung 露西香
Lucy Mao 露西毛
Lut Luk 甩轆 [陸律]
Lynch you all 林鄭月娥?

Mabel Lo 微波爐 [盧美寶]
Maggie King 密偈傾 [金美琪]
Major Woo 尾詐糊 [胡美乍]
Malball Chan 陳謬波
Malcolm Cheuk 貓擒雀 [卓卯琴]
Malcom Shu 貓擒鼠 [舒卯琴]
Mami Mo 馬美毛 [巫媽美]

March Sheung 孖住上 [常操]
Margaret Kim 媽掘金 [甘孖吉]
Marlut Lo 麻甩佬
Mathew Tso 馬跳槽 [曹馬太]
Mathilda Orr 勿挑逗啊
Matt Tong 蜜糖
Maximum Yau 覓事盟友 [邱頂]

Maximum 覓事盟
Maxine Yan 覓仙人 [殷蜜鮮]
Megan Tsai 揹緊債 [柴美勤]
Melanie Ward 揹卵你鑊
Melody Hung 咩露尐胸

Michael Lo 賣糕佬
Michael Mui 賣糕妹
Michael Tse 賣糕姐
Michelle Chu 咪笑住
Mickey Mouse 覓奇謀士

Mike Wong 咪王
Milano 味靚奴

Mitchell Chu 咪嘈住
Morgan Fairchild 摸根廢柴
Molly/Morley Yau 冇理由
Molly/Morley Hung 摸你胸
Molly/Morley Ko 毛利高
Molly/Morley Ma 摸你媽
Moon Lam 門檻
Morris Wut 摸你屎忽
Moschino 漠視賤佬/漠視遷怒

Mullen Yung 冇卵用
Munchy Fook 閔賜福
Mussel Lai 乜數賴 [黎蚌]

Natalie Choi 呢塌利財 [蔡妮莉]
Nelly Yang 那裡贏 [楊妮莉]
Neun Chun 娘親 [陳娘]

Newton Lung 鳥籐籠
Newton Che 借尿遁
Nick Chong 匿藏
Nip Poon 涅槃
November Wu 惱凡拔扈
Ocean Park 噢!神拍

One More 溫磨
Ong John 骯髒 [翁約翰]
Ostrich Lai [黎駝鳥][屙屎就住嚟]

P. K. Law 仆街囉
Pao Macy 包尾時
Parroting 柏樂亭
Pat Pao 劈炮 [包拍]

Patrick Tse 劈直者 [謝柏直]
Paul Chan 破產 [陳保羅]
Paul Choi 破財/棵菜 [蔡保羅]
Paul Chu 破處 [朱保羅]
Paul Fu 破釜 [傅保羅]
Paul Lai 破例 [黎保羅]
Paul Law 菠蘿 [羅保羅]
Paul Leung 婆娘 [梁保羅]
Paul Lok 破落 [樂保羅]
Paul Sheung 破相 [商保羅]
Paul Suen 破損 [孫保羅]
Paul Sun 破身 [孫保羅]
Paul Wai 破壞 [韋保羅]
Paul Kwan 破關 [關保羅]
Paul Y. Wong 破壞王 [王保羅]

Peter Cheung 撇得賬 [張彼得]
Peter Siu 畀得少 [蕭彼得]
Pick Park 噼啪
Ping Ching 平靜 [程平]
Ping Fan 平凡 [范平]
Ping Sheung 平常 [商平]
Ping Yuen 平原 [袁平]
Ping Yung 平庸 [容平]

Pinky Wong 牝雞王 [王紫]
Pinky Lam 冰淇淋 [林紫]
Pipa People 琵琶別抱

Pokeguy Lo 仆街佬 [盧僕佳]
Polly Cheung 玻璃窗 [張寶莉]
Polly Shum 玻璃心 [岑寶莉]

Prince Chun 偏是蠢 [陳太子]
Prince Liu 騙屎尿 [廖太子]
Prince Wut 騙屎忽 [屈太子]
Princess Liu 偏食屎尿
Prosecuted 頗蝕蹺凸
Roaches 路查事

Robert Ko 蘿蔔糕
Robert Tao 蘿蔔頭
Robin Hon 裸奔漢
Robin Yee 攞便宜

Romy Fan 鹵味飯 [范露媚]
Rose Teng 螺絲釘 [鄧玫瑰]
Rose Wut 露屎忽 [屈玫瑰]
Rosanne Miao 撈腥貓 [苖露珊]
Rosella Fu 羅辛來苦
Rosella Wai 露些罅喂
Rosy Picture 露屎辟邪

Reuben Chow 露奔周
Ryan Fu 慰安婦 [傳賴恩]
Samantha Ho 實炆得好
Samantha Yan 實命大人
Samuel Chung 三秒鐘
Samuel Ng 三秒悟
Samuel Yang 三秒贏
Samuel Yuen 三秒完
Sandra Ko 山楂糕 [高聖澤]
Seasoning 司晨寧/詩神靈
Secant 司勤
Semen Yan 斯文人 [殷詩文]
Sesame Yang 賒實微贏 [楊實美]
Shah Lui 洒淚 [雷莎]
Shelley Wong 瀉痢王 [王莎莉]
Sheung Bill 商標

Shun Cheung 申張 [張迅]
Sincere Yan 跣師人 [殷誠]
Sketch Cheung 食雞處長 [張繪]
Skim Milk [施兼妙]
Smith Chien 屎密膚淺

So Cheap 騷妾 [蘇接]
So Funny 蘇芬妮

So Many 蘇曼妮
So Yeung 搔癢 [蘇揚]
Solomon Wong 所羅門王
Souvenir 蘇佛尼

Stephen Tao 屎的薰陶
Subaru 蘇弼盧

Sukie Hung 騷雞胸 [洪素奇]
Sukie Pei 素雞脾 [費素奇]
Summit Kwai 心滅鬼 [桂端]

Susie Mao 騷時髦 [毛素思]
Sylvie Yuen 消肥丸 [袁逍妃]
Ted Koon 踢館 [管達]
Ted Pao 踢爆 [包達]
Therapy 嗲甩皮 [皮診]

Tiffany Koo 鐵焚尼姑 [顧芬妮]
Tina Kwai 天哪貴 [桂添娜]
Tissue Paper 鐵笑琵琶 [鐵笑皮]
Title Mao 呔圖謀 [毛/巫職位]

Tom Chu/Tong Chu 湯豬 [朱堂]
Tony Kan 通你姦 [簡東尼]
Tough Hai 脫苦海 [海堅強]
Tuesday Wai 挑屎地位 [韋桃黛]
Tylenol Choi 太利奴才

Vans Yeung 凡是/煩事揚[楊帆詩]
Vital Mate [快圖美]
Vitamin Pill 歪他命丸 [阮維名]
Wandering 汪德靈

Wanting 黃庭
Wanton Chee 汪登慈
Wan Yuen 玩完 [溫婉/袁運]

William Miao 慧蓮庵廟 [苗威廉]
Willy Seto 唯利是圖 [司徒衛理]
Wilson Mo 威信無 [毛偉遜]
Winnipeg Yao 搵你劈友 [姚溫妮]

Winnie Chien 搵你錢 [錢溫妮]
Winnie Ting 搵你丁 [丁溫妮]
Winnie Yang 搵你贏 [楊溫妮]
Winnie Yao 搵你要 [姚溫妮]
Woodsman Mao 活死人墓 [毛活仁]
Wu JoJo 污糟糟

Yao Lui 憂慮 [姚侶]
Yao Yuen 幽怨 [姚圓]
Yick Wut 抑鬱 [屈翼]
Yim Fan 嫌煩 [嚴範/范嚴]
Yim Ming 嚴明
Yim Wu 嫌惡 [吳艷]
Yip Chai 孽債 [葉齊]
Yuen Wong 冤枉 [黃源/玄]

Yui Wu 妖異狐 [吳儒儀]
Yuki Fan 油雞飯/有幾煩 [范育紀]
Yuri Mao 有禮貌 [毛友理]
Yvette Wu 易忽污 [吳以弗]
Yvonne Tung 二房東 [董易訪]

一般香港人不是過度重視姓名學,
找八字專家根據陰陽五行來替小孩子命名,
就是非常輕視姓名學,以為沒有甚麼大不了,
而且現代人喜歡選一些偏僻的英文名字以示獨特,

往往忽略了粵語和英語命名所產生的問題和笑話,
希望筆者這篇文章能夠提醒讀者在替小孩子命名時,
注意到這方面會出現的狀況。